第37章

  书农小说网友上传整理阿加莎.克里斯蒂作品谋杀启事全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

洛克小姐扔掉了半瓶雪利酒——新开了一瓶。我猜想她不至于想到用开过的一瓶阿斯匹

林来干这种事儿吧。这回谁在房子里——在最近一两天之内?这种药片不可能在那儿放

很长时间。”

赖德斯代尔看着他。

“所有的人昨天都在那儿,”他说,“参加为邦纳小姐举办的生日晚宴。他们之中

任何一个人都可能溜上楼,神不知鬼不觉地把药片调包。此外,住在这房子里的任何人

随时都可能下手。”

------------------

  

第十七章 影集

  马普尔小姐全身裹得严严实实,站在牧师住宅的大门口,从本奇的手里接过一张便

条。

“跟布莱克洛克小姐说,”本奇说道,“朱利安不能亲自去,表示十分抱歉。洛克

村有个教民处在弥留之际。如果布莱克洛克小姐愿意见他的话,午饭后他将赶来。便条

是关于安排葬礼事宜的。如果调查是在星期二,他建议葬礼定在星期三。可怜的老邦尼,

不知怎么的,拿了下了毒的阿斯匹林,那本来是给别人预备的,这就是典型的她。再见

了,亲爱的,希望这段路对您不算太远。但我实在不得不马上把那孩子送医院。”

马普尔小姐说这段路对她不算太远,然后本奇跑掉了。

等待布莱克洛克小姐的当儿,马普尔小姐环顾着客厅的四周,一面在想那天上午多

拉·邦纳在“蓝鸟”屋说的话到底是什么意思。当时邦纳说她相信帕特里克“给台灯做

了手脚”好“把所有的灯弄熄”。什么台灯?他又是如何“做的手脚?”

马普尔小姐断定,她指的肯定是放在拱门边桌上的那盏台灯。她还提到牧羊少女或

是牧羊少年——这实际上是德累斯顿出产的一件精细的瓷器,一个身披蓝衫、下穿红裤

的牧羊少年手持一盏灯——原来是烛台,如今变成了电灯。

灯罩是用纯羊皮纸做成的,有些偏大,几乎遮住了陶瓷的人体。多拉·邦纳还说了

些什么?“我清楚记得原来是牧羊少女,可是到了第二天——”现在自然是牧羊少年。

马普尔小姐记得她跟本奇去喝茶时,多拉·邦纳说过台灯是一对。可不——牧羊少

年和牧羊少女。抢劫发生的那天还是牧羊少女,到了第二天就变成了另外一盏台灯——

就是现在的这一盏,即牧羊少年。台灯夜里被调换了。

而多拉·邦纳有理由(或者并没有理由)相信调包的是帕特里克。

为什么呢?这是因为如果检查一下原来的台灯,就能发现帕特里克设法“把所有的

灯弄熄”。他又是如何设法的呢?

马普尔小姐仔细瞧着面前的台灯。电灯的花线是顺着桌沿牵的,插进了墙壁。花线

的中段有一个梨形的开关。这一切对马普尔小姐并没有任何提示,因为她对电一窍不通。

牧羊少女的那盏台灯现在何处?她纳闷。在储藏室或者被扔掉了——多拉·邦纳撞

见帕特里克·西蒙斯拿着一片羽毛和装油的杯子时是在什么地方?马普尔小姐决定把这

些疑点留给克拉多克警督。

起初,布莱克洛克小姐匆匆下结论,以为登那则启事的幕后人就是她侄子帕特里克。

这种来自直觉的坚定的看法常常被证明是正确的,或者马普尔小姐相信是这样。因为,

如果你相当了解别人,你就知道他们心里都想着哪一类事情……”

帕特里克·西蒙斯……

一个仪表堂堂的年轻人,一个迷人的小伙子,一个女人喜爱的年轻人——而且不论

是少女还是老抠。也许就是兰德尔·戈德勒的妹妹嫁的那种男人。帕特里克·西蒙斯有

可能是‘皮普’吗?可战时他在海军。这一点警方很快就能查实。

只不过——有时候——最令人惊讶的冒名顶替的事的确是发生过的。

只要你有足够的胆量,你就能大捞一把,然后逃之天天门开了,布莱克洛克小姐走

进来。马普尔小姐觉得她看上去老了好几岁,一切生命的活力与精力在她身上已不复存

在。

“这样打扰您,我感到非常抱歉。”马普尔小姐说,“但牧师去照料一个弥留之中

的教民,而本奇又急急忙忙送孩子到医院看病。牧师有张便条给您。”

她递上便条,布莱克洛克小姐接过去,打开来。

“快请坐,马普尔小姐,”她说,“烦您送便条来,真是万分感谢。”

她把便条看了一遍。

“牧师是个非常体谅别人的人,”她平静地说,“他并不为别人奉献愚蠢的安慰……

请转告他这个安排非常合适。

她——她最喜欢的赞美诗是《照亮仁慈之光》。”

她的声音突然哽咽起来。

马普尔小姐轻声说道:

“我只是一个陌生人,但我感到非常非常难过。”

利蒂希亚·布莱克洛克小姐终于再也控制不住自己,失声痛哭。这是令人同情的强

烈的悲励,其中还夹杂着一种绝望。马普尔小姐一动不动地坐着。

布莱克洛克小姐终于坐直了身子。她哭肿了脸,泪痕满面。

“我很抱歉,”她说道,“我——我实在抑制不住。我的损失太大了。您瞧,她—

—她是我与过去的惟一联系。她是惟一记得往事的人。现在她走了,孤零零地撇下我一

个人。”

“我明白您的意思,”马普尔小姐说,“当最后一位记得往事的人离去以后,人确

实变得孤独。我有侄儿侄女和好心的朋友,可没有一个人了解我小姑娘时候的事情,没

有一个人属于过去的岁月。我如今已孤独了好长一阵。”

两个女人静静地坐了一会儿。

“您真是善解人意,”利蒂希亚·布莱克洛克说,她起身走到写字台前,“我必须

给牧师写几个字儿。”她的手不听使唤地拿起笔,慢慢写着。

“是因为风湿,”她解释道,“有时候我几乎什么都写不了。”

她封了信封,然后写下收信人的姓名。

“如果您不介意捎上的话,我将不胜感激。”

听到过厅里传来一个男人的声音,她很快地说道:

“是克拉多克警督。”

她走到壁炉台的镜子前;往脸上扑了一点儿粉。

克拉多克挂着一张阴沉沉、气冲冲的脸走进来。

他不满地望了一眼马普尔小姐。

“哦,”他说,“原来是您在这儿。”

布莱克洛克小姐从壁炉前转过身来。

“马普尔小姐是好心来送牧师的便条的。”

马普尔小姐慌慌张张地说道:

“我这就走。请千万别让我干扰您工作。”

“昨天下午您参加了这儿的茶会吗?”

马普尔小姐怯生生地回答说:

“不,不,我没有。本奇开车送我拜访一些朋友去了。”

“这么说您没有什么可以告诉我的了。”克拉多克毫不客气地拉开门,马普尔小姐

  如果觉得谋杀启事小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:阿加莎.克里斯蒂小说全集谋杀启事七钟面之谜, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签