第11章
书农小说网友上传整理德米特里·格鲁克夫斯基作品地铁2034全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。
他还在地铁中漂泊的时期,衣服还有这张图片是他的全部家当
。其他人的口袋里一般都还有从男性杂志上撕下的美女裸照,
但对荷马来说,
这些美女裸照无论如何也无法替代一位真实的女性,
哪怕只有短暂可耻的几分钟,
而这张照片却能唤起他对一种无比重要、无以名状的美的回忆
。可惜,那美好已经遗失了太久。
他笨拙地声音低得不能再低地说了声"请原谅",
然后便走出房间去了走廊,小心翼翼地将身后的门带上,
筋疲力尽地蹲了下来。邻居的房门是打开着的,
瘦弱苍白的孩子们在门槛那儿玩耍。孩子们一见到荷马,
便呆若木鸡,
手里被抢得不可开交的一只用布缝制的小熊啪地掉在了地上。
"科里亚叔叔!科里亚叔叔!给我们讲个故事!
你原先答应我们回家的时候给我们讲故事的!"
孩子们扑向了荷马。
荷马无法忘记刚才与妻子的争吵,但却露出亲切的笑容。
他摸了摸小女孩稀疏的白色头发,
又一本正经地握了握男孩的手。
"讲个什么故事呢?"他望着他们。
"讲无头突变体的故事!"小男孩高兴地喊道。
"不!我不想听无头突变体的故事!"小女孩皱着眉头说,"
它们太可怕了,我害怕!"
"那丹妞莎,你想听什么故事?"荷马鼓励般点了下头。
"那么讲讲法西斯!讲游击队!"男孩插嘴道。
"不!我想听关于绿宝石城的故事……"丹尼娅[6]
说,一笑露出掉了牙的豁口。
"这个故事我昨天刚刚给你们讲过了呀。
我给你们讲一个汉莎和红线作战的故事好吗?"
"我要听绿宝石城,我要听绿宝石城!"两个孩子都嚷嚷起来。
"好吧。"荷马投了降,
像一个真正的说书人一样将目光投向远方,满含憧憬与希望,
瞟到孩子们因期待而瞪大的浑圆的眼睛,
他努力不让自己笑出来。"很久很久以前,
在遥远的萨克里尼克地铁线,在7个废弃车站之外,
在3个毁坏了的换乘站之外,在成千上万的枕木之外,
有一个童话般的地下城市。城市被施了魔法,
因此普通人不能进去。这里住着巫师,
只有他们可以走出城门并返回。
而在这座地下城市的地面上矗立着一座带有塔楼的城堡,
城堡中原来也住着一些充满智慧的巫师。这座城堡叫做……"
"威尔西杰特!"小男孩大喊一声,
并得意洋洋地望着自己的妹妹。
"大学[7]
。"荷马纠正道,"当地球上开始世界大战,
到处都遭受核导弹进攻时,巫师们进入到自己的城市,
对入口施了咒,这样那些发起战争的罪魁祸首们就无法进去了
。他们生活得……"他被呛得咳嗽起来,说不出话。
叶列娜靠在门框上,听着他说话,
当她走出房间时荷马都没有察觉。
"我替你收拾行李,"她声音嘶哑,淡淡说道,"
离你出发还有多长时间?"
他走向她,贴向她的脸颊,满含感繳。她有点别扭,
在别人的孩子面前做这样亲昵的举动让她感到害羞。
她拥抱他并小声说:
"答应我,用不了多久你就会回来。完好无损地平安归来。"
荷马在他漫长的一生中已经无数次被女性对诺言的坚定热爱所
折服——男人能不能履行诺言并不重要,
重要的是诺言要说出来。
"我会平安归来。"
"你们都那么老了,亲吻起来却像新娘和新郎!"
女孩扮着鬼脸不怀好意地叫着。
荷马松开手。在那儿干嘛?他拽着妻子进屋。
"爸爸说了,根本就没有绿宝石城。"
男孩在末了也不怀好意地说道。
"可能没有。"荷马耸了耸肩,"这是个童话,
我们这个世界怎么可以没有童话?"
★ ★ ★
听上去一个巨大的危机正在逼近。
透过噼啪声和沙沙声传来的声音,在伊斯托明听来似曾相识,
像是他们派往谢尔普霍夫的三个侦察兵中的一个。"
在图拉站……我们不能……图拉站……"
电话那端的人尽力想要告诉他什么。
"我明白了,你们现在在图拉站!"伊斯托明向话筒吼了一句,"
发生了什么事?为什么迟迟未归?"
"在图拉站!这里……不能……最重要的是,不能……"
句子的末端被讨人厌的干扰吞噬。
"什么不能?请重复,什么不能?!"
"不要发动强攻!无论如何也不要进攻!"
话筒不知为何变得清晰起来。
"为什么?你们那儿被恶魔做了什么事吗?发生了什么事?!"
站长打断他。
蓦地自话筒那端就听不到任何声响了,一段密集的声浪滚来,
之后话筒像死了一样。
但是伊斯托明迟迟不肯相信自话简里什么声音都听不到了,
也不肯将话筒放回话机。
"到底发生了什么事?!"
[1]
汉莎即Hansa,其德文含义为公所、会馆。最初,
德意志北部卢卑克、汉堡、
不来梅几个城市为维护海上交通安全而联合,
后来形成正式的商业、政治联盟。
参加的城市最多时达160多个,以卢卑克为首。
从14世纪到17世纪,
汉莎同盟一直是北欧政治结构中的一个活跃因素,
这些城市的自治权力则一直勃兴到19世纪中叶的俾斯麦时代。
至今,汉堡、不来梅仍拥有庞大的自由港区。
[2]
《地铁2033》译作"图里斯卡亚"。简体中文版《地铁2033》
由英文版翻译而来,简体中文版《地铁2034》
由俄文版翻译而来,为尽量保持原作风味,
本书对部分地铁站的中文译名进行了调整。
[3] 科里亚是荷马的本名。
[4] 叶列娜是列娜的大名。
[5] 《地铁2033》译作"特维斯卡亚"。
[6] 丹尼娅是丹妞莎的大名。
如果觉得地铁2034小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:德米特里·格鲁克夫斯基小说全集:地铁2034, 点击左边的书名直接进入全文阅读。