第14章

  书农小说网友上传整理海伦·麦克洛伊作品独行女全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

  那种生物散发着邪恶之美。大约五英尺长,身上镶满鳞片,通身呈现出只有崭新的铜才拥有的鲜艳的金红色,上面夹杂着黑色的斑点。

  它蜷成几圈,懒洋洋地待在那儿,鞭子一样的尾巴从最下面的一圈伸出来。它那又钝又扁的头兴奋地扬起老高,在柔软的脖子上摇摆着,仿佛正跟随着一支听不到的乐曲翩翩起舞。

  “现在,我知道麦珀皮尔阿纳纳是什么意思了,”托尼嘀咕说,“旅行对于学习语言真有帮助。”

  “它不会袭击你,除非你吓到它。”我提醒他说。

  “它明白这个道理吗?”托尼压低声音说。

  它的头如同羽毛一样慢悠悠、轻飘飘地落在地板上。它尽情地伸展着脖颈。它打开了一个圈,蜿蜒着展开身体。它像熔化了的铜一样,如影子般悄无声息地向我们游移过来。

  “站着别动。”

  我循着突如其来的声音向门口望去。蛇一下子停住了。好像我的举动打扰了它。

  哈利从门口走进来,拿着一根长竿,竿子的一头由螺丝固定着一个金属钩。舍伍德、船长,还有事务长跟在他身后,几个人抬着一个重重的棕色粗麻布袋子。每个人提着一边袋口的拉绳,拉绳太长,几个人距离几英尺远,袋口就张开了。

  哈利再也不是那个口若悬河的热心人了。甚至连他的声音听上去也不一样了——沉稳而且专断。

  “尖叫或者突然移动位置都会带来——令人遗憾的后果。”他小声说,“哭泣或者移动什么东西也会使你成为猎物或敌人。请不要动,也别说话,直到这一切都结束。”

  慢慢地,他朝蛇的方向移动着步子。我相信,在那一刻,我们都把生还的希望寄托在这个男人的一举一动上。

  他把钩子滑进蛇身中央的下面,然后提了起来。这个颜色鲜艳的家伙迅速地作出反应,人类的肉眼根本跟不上它的速度。它缠在了竿子上。

  船身突然向前一倾,竿子立了起来。夺目的盘旋着的蛇身缩得更紧了,从竿子上滑下来,落在地板上。他们又得从头再来。

  哈利眉头紧锁,但手上的动作依然稳健。他又一次把钩子滑进蛇身中央的下面。蛇身的中央很粗,越往上越细,和细长的脖子、窄窄的头搭配在一起,显得很不协调。不过,别看它的脑袋小,里面的智慧足够它填饱肚子了。

  哈利又朝它靠近了一步。蛇展开盘着的身体,向旁边一抖,避开了他。哈利跟着蛇的移动调整着自己步伐的节奏——它快他也跟着快,它放慢速度他也放缓脚步,它不动弹他就停下来。决斗演变成一场奇妙的舞蹈,哈利和蛇再也不是敌人了,他们成了危险仪式上一对默契十足的搭档。克里特岛上的男男女女曾经和公牛进行过类似的死亡之舞,后来,这种舞演变成今天的西班牙斗牛表演。在希腊和印度,女人们在宗教仪式上冒着生命危险与毒蛇共舞,亚历山大大帝的母亲奥林匹亚斯就是她们当中的一位。

  蛇总是能得逞,我很快就数不清这是它第几次从哈利手中的钩子上溜走了。他再一次用竿子挑起那条蛇的时候,我感觉自己好像已经在脚下的台阶上站了一辈子那么久。也许是那个家伙自己厌倦了这种游戏。它现在正无精打采地悬在竿子上,一动也不动。哈利挪了一步,又挪动了一步。他在麻袋口上方调整了一下蛇的位置,让它稳稳地待在竿子上。蛇的脖子扭动个不停,绕着竿子盘了个圈,哈利顺势把竿子立起来,盘成圈的身体滑进了袋子里。还有一半身体耷拉在袋子外面。哈利用钩子轻轻地触碰蛇身的中央。镶满鳞片的身体突然抖了一下,蛇身的其余部分也落在袋子里了,只剩下尾巴垂在外面。哈利朝其他三个人点点头,示意他们收紧袋口。他们把袋子系得紧紧的。蛇的尾巴一碰到收紧的袋口,立即缩了进去,好像在嘲笑人类的愚蠢。哈利拾起鼓鼓囊囊的麻袋。袋子被拖在地上,不情愿地缓缓移动着。

  七个人几乎同时开口说话。每个人都想为刚才被迫保持安静而找寻某种补偿。他们都有一肚子的话要说。托尼朝哈利大声地说,“如果你刚才朝这畜生开枪,两分钟就搞定了!”

  哈利耐心地回答说“如果开枪没打中,后果会更严重。只有那些不了解蛇的人才会那么做。”

  “为什么打不中?”舍伍德慢吞吞地说。

  “谁有兴趣了解蛇?”托尼不耐烦地说。

  “不会再发生了。”哈利说。

  “你怎么知道不会再发生?”托尼对此表示怀疑。

  “这第一次是怎么发生的?”舍伍德追问道。听了这个问题,大家都不说话了。

  “我——我真的不知道。”哈利这次也无言以对。

  船长插了话:“让我们去看看您装蛇的箱子吧,哈利教授。”

  哈利一边拖着麻袋,一边朝升降口扶梯走去。其他人跟在后面,与袋子保持着距离。

  “你的隔间在A层甲板。”舍伍德严厉地看着哈利,“蛇会下楼梯吗?”

  哈利向上看了看环绕在楼梯井四周的栏杆,“它可能是在船倾斜的时候从上面掉下来的,它是在一个隔间里被发现的。一名乘务员当时正在整理床铺,他打开隔间的门,就看到它在地上。他惊叫着跑开了,没有关门。他的尖叫声肯定把它吓坏了,所以它才逃到走廊上来。”

  “这么说,隔间的门是蛇自己关上的?”舍伍德貌似温和地问。

  “那名乘务员被吓坏了,”哈利反驳说,“他可能误以为门是锁着的,可能门是半开着的。”

  哈利从船尾的休息室出来,沿着走廊,来到他的隔间——一间双人房,紧挨着浴室。

  “等一等,”众人都朝这个小隔间拥进来,舍伍德的话,使大家停了下来。

  “那条蛇是在谁的隔间里被找到的?”

  哈利听到这个问题,犹豫了片刻。

  “我不知道,”他简单地回答说,“去问问乘务员吧。”

  恰巧是我第一个走进摆放着养蛇箱子的浴室;莉维亚·克莱斯比紧紧地跟在后面。一股从来没有闻到过的发霉的味道令我想吐。味道是从一只用绳子捆着吊在屋顶水管上的绿色木箱里传出来的,就是我在奎斯奇亚上船之前看到的那只箱子。正对着我的箱面上有个开口,开口上盖了铁丝网。里面有东西用后腿站着蹒跚地走到铁丝网的边上,笨拙地拖着翅膀。一张噩梦般的脸朝网的外面张望着——圆圆的、充满恶意的双眼、扁平的鼻子,还有一张又小又肮脏的嘴。上嘴唇向上提起,一副拒绝服从的样子。下腭上竖着像乳白色的针一样又窄又尖的牙齿——“外科医生”的手术刀。我不禁对琼·哈利有些同情。一些主妇反对在房里养狗,但是,对大多数女人来说,任何一只狗都要比吸血蝙蝠招人喜欢。

  “别害怕!”

  我当时还傻乎乎地以为哈利是在和我讲话。之后才发现他正关切地看着那只蝙蝠。

  “德古拉对陌生人很敏感。我希望它能在囚禁的日子里克服掉害羞的毛病。”

  “那只装蛇的箱子呢?”船长问。

  “是这只。”

  大家朝哈利所指的方向望过去,在浴缸尾部和墙之间的地上放着一只木箱。船长把它拖到屋子中央。箱盖凹凸不平,和箱子的一边之间有一道缝隙。好像是木板变了形,硬把钉子顶起来,使箱盖和箱子的一边分开了五六英寸。透过这个开口,人们足以看到铺在箱子底部厚厚的一层稻草。难怪蛇会逃出来呢!

  船长叹了口气,“在热带地区,木头就像小麦一样麻烦。我曾经见过潮湿货舱里的小麦把两块船板之间的接缝撑开了,后来船沉了。小麦受潮后不仅会膨胀,还会生长。”

  一只长着红色指关节的大手伸过来,从箱盖上拔了什么东西下来。他那两条浓密的黄色眉毛拧在了一起。

  “哈利博士,您向我发誓说盖子是用螺丝拧上的,即使木头变形也不会开。”

  哈利也不能理解:“确实是用螺丝固定好的。我还特别叮嘱仆人,让他们用螺丝拧紧箱盖。我甚至还监督他们在箱子的四角上用电钻打了孔。”

  “那它是从哪来的?”船长伸出一只手。在他宽大而粗糙的手掌上,放着一颗崭新的、发着亮光的三英寸长的钉子。

  哈利慢慢地摇了摇头,“我——我搞不清楚……”

  大家各自散去,准备回去休息,每个人的情绪都很低落。我走进走廊,莉维亚·克莱斯比一直待在我身旁。

  “今晚还能入睡吗?在那样的事情发生之后?”我问她。

  “我会锁好门,然后服几片安眠药,”她回答说,“我通常都会在睡觉前吃安眠药,失眠是多年的老毛病了。”

  那是午夜发生的事——距离现在已经有六小时了。从那时起,我一直在打这份稿子。

  如果觉得独行女小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:海伦·麦克洛伊小说全集独行女, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签