第26章

  书农小说网友上传整理劳伦斯·山德斯作品第一死罪全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

狄雷尼告诉他医院地址和病房号码,然后挂断。队长站立原地片刻,手还按在话筒上,再度希望自己把辨识武器这项重要工作交给道位老来俏是正确的决定。他开始分析自己征召兰利的动机:对方是专家;他需要有人手帮忙,不管多么业余;兰利恳求想做“重要”的工作;狄雷尼需要——

他对自己的胡思乱想嗤之以鼻,他想对隆巴德命案采取行动,却好像已经浪掷了一堆时间质问自己,探究自己的动机,彷佛他犯下了什——什么?失职之罪吗?他决定不再做这种无用的探索,至少今天不要。真正需要的是去做些什么。

芭芭拉坐在窗边轮椅上,他进房时,她转头露出炫目的微笑。但他已经开始害怕这种红光满面的健康表象——双眼明亮,双颊发红——知道底下隐藏着什么。他带着微笑快步走过房间,亲吻她脸颊,送上一颗可能是有史以来最大、最红的五爪苹果。

“送老师一颗苹果。”他说。

“我什么时候教过你什么?”她笑了,碰触他的唇。

“我想告诉你,但又不想让你过于兴奋。”

她又笑了,纤细手指转动苹果,抚摸着。“真漂亮。”

“但是肉质八成松散得要命。大颗的通常都这样。”

“也许我不吃它。”她虚弱地说。“也许只放在床头看就好。”

他有些担忧。“唔……好。”最后他说。“有何不可?听着,你究竟好不好?我知道我一天到晚这样问你一定很烦,但你知道我非问不可。”

“当然。”她伸出一手按住他的手,“他们今天早上开始给我注射新药,过两天就知道了。”现在是她在安慰他。

他颓丧点头。“一切都还好吗?”他焦虑地问。“我是说医院的食物?护士?”

“一切都好。”

“我在第一大道那个摊子问有没有天波儿(译注:一种柳橙品种),他们说下星期会进,到时候我就买来。”

“没关系,不重要。”

“很重要。”他语气强烈,“你喜欢天波儿,你就会拿到天波儿。”

“好啦,艾德华。”她微笑,拍拍他的手。“很重要,我会拿到天波儿。”

然后她就失神了。这情况最近发生过几次,令他害怕。她的身体似乎变得僵硬,眼睛失焦呆瞪,不说话,但嘴唇动着,亲吻似地一再噘起又张开,像婴儿吃奶,也发出吃奶般的咂咂轻声。

“听我说,”他连忙说,“上星期艾迪来的时候,我觉得他瘦了。你觉不觉得他瘦了?”

“‘小宝贝’。”她说。

“什么?”他问,听不懂她的意思,简直想哭。

“我的‘小宝贝’书。”她耐心重复,仍看着不知何处。“那些书到哪去了?”

“哦。”他说。“你的‘小宝贝’书。你不记得了吗?莉莎告诉我们她怀孕时,我们就把所有童书打包寄给她了。”

“也许她会寄回来,”她喃喃说道,转过头视而不见地看着他。“我的小宝贝书。”

“我去帮你买。”

“我不要新的。我要旧的。”

“我知道,我知道。”他绝望说道。“旧的,红色封面有图画的那种。我会帮你拿来,芭芭拉。芭芭拉?芭芭拉?”

她双眼焦距慢慢缩短,回过神来。他眼看着她变化。然后她注视他。

“艾德华?”

“是。”他说,“我在这里。”

她微笑,攥住他的手。“艾德华。”她又说一次。

“听着,芭芭拉,待会儿有人要来这里跟我碰面,他叫克里斯托弗·兰利,是大都会美术馆的前馆长。我跟你提过他。”

“嗯,对。”她点头。“你跟我提过。他正在试着辨识隆巴德案的凶器。”

“没错!”他高兴叫道,倾身吻她脸颊。

“这是为了什么?”她笑。

“为了你是你。”

“艾德华,上星期艾迪来的时候,你觉不觉得他看起来有点瘦?”

“对。”他点头。“我觉得他看起来有点瘦。”

他把椅子拉近,紧握她双手,两人聊些小事:书房的帘幔,要不要把他保险的累积红利领出来付住院费用,他早餐吃了什么,X光室有个无礼的医务员,某个护士帮芭芭拉量体温时突然莫名其妙哭起来。他告诉她朵夫曼获得升迁。她告诉他有只鸽子每天早上同一时间都飞来她窗台。他们说话的声音低沉嗡鸣,没有真的听到彼此的话,而是四手紧握,对唱着双人情歌。

病房门上传来轻轻但坚持的敲门声,打断他们的情歌,两人回过神来。狄雷尼扭腰回头。“请进,”他叫道。

衣着时髦的克里斯托弗·兰利微笑着走进房来,接着像战舰跟在拉风敞篷跑车后破浪前进的,是体型庞大、也带着微笑的希莫曼寡妇。两人都带了东西来:形状奇特的棕色纸袋。

狄雷尼一跃而起,握兰利的小手,向寡妇鞠躬为礼,把妻子介貂给两人。芭芭拉立刻变得精神抖擞:她喜欢人,尤其喜欢懂得自己、懂得接受自己的人。

众人说说笑笑,一片混乱。芭芭拉坚持回床,知道艾德华想跟兰利私下谈谈。希莫曼寡妇把庞大屁股塞进床边一把椅子,打开她手上的棕色纸袋。鱼饼冻(译注:一种犹太食物)!而且还是自家做的。两个男人站在一旁点头微笑,听寡妇大谈鱼饼冻多么具有营养价值和疗效。

没多久,好心寡妇已经倾身向床,两只多肉的手摊住芭芭拉一只手,两个女人低声专注讨论起非常私密的生理问题,两个男人连忙退到病房一角,拉过椅子坐下,凑头交谈。

“首先,队长,”小老头说,“我要告诉你我还没辨识出杀死法兰克·隆巴德的武器。我翻遍家里的书、逛博物馆,找到几样可能造成那种头骨穿刺伤的武器——古董武器。但我同意你的看法:凶器是现代武器或工具。老天,我都快想破头了!然后上星期,我走在我家那条街,看见电力公司的工人在挖人行道,我想是要埋新电缆吧。他们一天到晚都在埋。总之,那些工人挖出一条沟,沟里有个大个子黑人,在这种天气还打赤膊,身体精壮得令人赞叹。但是队长,一把普通的鹤嘴锄。木头握柄跟伐木的斧头一样长,顶端是钢,两头尖尖。当然太大了、不会是杀死隆巴德的凶器,而且我记得你认为凶手把它藏在身上。鹤嘴锄要藏在身上非常困难。”

“最的,”狄雷尼点头,“是很困难。但鹤嘴锄这概念有意思。”

“它的形状!”兰利说着往前弯身。“就是形状吸引了我的注意。方形锥状,渐窄成尖。不只这样,鹤嘴锄的两边尖锥都往下弯,就像你们那位法医描述的伤口。所以我开始想,那种一般用来挖路盖房子的鹤嘴锄会不会有比较小型的,可以一手使用,握把不比手斧长。”

狄雷尼默想片刻。“我不记得看过这样的工具。”

“我想是没有这种工具。”兰利同意。“至少我问过六家五金行,他们都没有我形容的这种东西,但我在第七家找到这个,它放在橱窗里展示。”

他打开手上的棕色纸袋,魔术师变兔子般抽出一样工具,交给狄雷尼。队长用粗钝手指接过东西,盯着看,翻来覆去研究,掂掂重量,握住握柄挥动,细看顶端,闻嗅木头握柄。

“这到底是什么?”他终于问。

“这是泥水匠榔头。”兰利迅速说道。“握柄是经干燥处理的山胡桃木,顶端是精钢。注意到顶端一头是方形的榔头吗?那是砖块放上灰泥之后用来轻敲定位的。现在看尖锥这一头,上面这一侧往下弯,但底下这一侧是平的,尖锥本身并不往下弯。此外,尖锥末端是尖锐的凿子状,用来把砖块一分为二。我一看就知道这不是我们要找的凶器,但至少是个开始,你不觉得吗?”

“当然。”狄雷尼迅即接口。他挥动乡头,动作例落猛烈。“我的天,我根本不知道有这种工具。用这个轻易就能敲裂人头。”

“但这不是我们要找的东西吧?”

“对,”狄雷尼承认,“不是。尖锥没有往下弯,而且末端凿子的宽度——嗯,我猜差不多一吋,兰利先生,有件事我应该早跟你提。这东西的握柄是木头。我承认,杀隆巴德的凶器有可能是木头握柄,但根据过去经验,木柄工具,尤其是旧的,握柄很容易断,通常断在木柄塞进钢质顶端的位置。要是能找到整体以钢打造的武器或工具,我会安心得多,这只是我的一种感觉,我不希望因此限制了您的调查。”

“哦,不会,不会!”小老头叫,兴奋得几乎坐不住。“我同意,我同意!钢比较好。但我还没说完。在那家找到这把泥水匠榔头的五金行,我问老板为什么进这种货,卖出多少。毕竟,队长,这世上有多少泥水匠?他们又需要多少榔头?看看这工具。你说,一个泥水匠学徒买了这么坚固耐用的工具,难道不会用上一辈子?”

狄雷尼再度掂掂榔头,试验性地挥动。

“是的,”他点头,“我想您说得对。握柄虽然有可能断,但这东西也可能用上五十、一百年。”

“正是。唔,五金行老板说——人们讲起自己的工作和专精居然这么热心乐意,真令人惊异——”

“我知道。”狄雷尼微笑。

“唔,他说他进这些货,因为一年可以卖二三十把。而且买的人不只是泥水匠!他说‘岩石猎人’——他解释这词指的是寻找宝石和半宝石的人——和宝石学家之类的人会买这个,此外业余考古学家有时也会买。然后我问他有没有类似的榔头,尖锥那一头不是宽边凿子状,而是锐利渐窄的尖头。他说他听说过这种榔头,但从没见过——那是专为岩石猎人、淘金客、考古学家特制的榔头,一头是尖锥、鹤嘴锄,渐窄成尖。我问他哪里买得到,他说不上来,只能建议我去户外活动用品店找找看。你认为怎么样,队长?”

狄雷尼看着他。“首先,”他说,“我认为您做得好极了。就算我去查也不会这么好。”兰利报以开心的笑容。“我希望您愿意继续追踪下去,试着找到那种尖锥往下弯、渐缩成尖的岩石猎人榔头。”

“愿意?”克里斯托弗·兰利高兴得大叫。“愿意?”床上床边两个仍在轻声说话的女人中断交谈,向他们投来疑问的眼神。

“愿意?”兰利以比较平静的声音问。“队长,我现在根本停不下来,我以前从来不知道侦探工作这么迷人。”

“没错,”狄雷尼正经点头,“迷人得很。”

“唔,我这辈子从没玩得这么开心,离开这里之后,麦拉和我——”

“麦拉?”狄雷尼打岔。

“就是希莫曼寡妇。”老来俏说着垂下视线,脸红了。“她有好些优点。”

“一定的。”

“唔,我从工商电话簿抄了一份户外活动用品店的名单,待会儿我们会去时代广场一带吃午餐,然后就一家一家去,试着找岩石猎人的斧头。这样做正确吗,队长?”

“正确。”狄雷尼向他保证。“换了我也会这么做。如果头四家、五家、十二家、五十家找不到,别气馁,继续坚持下去。”

“哦,我正有此打算。”兰利坚定说道,直起身子。“这很重要,不是吗,队长。”

狄雷尼以奇怪的眼神看他。“是的,”他点头。“这很重要。兰利先生,我对您和您现在所做的事有种感觉,我认为非常重要。”

“唔。”克里斯托弗·兰利说,“那我最好赶快着手。”

“这把榔头可不可以留给我?”

“当然,当然。我用不到它。我会让你知道我们的进展。”

“我们?”

“唔……你知道的。我必须请希莫曼寡妇吃午餐,她一直对我很好。”

“当然。”

“但我什么都没告诉她,队长。什么也没说,我发誓。她以为我要帮侄子找一把岩石榔头。”

“很好。保持这样。另外我要为今天皁上的电话道歉。那样大概是谨慎过头,我想我家电话不太可能被窃听,但没有必要冒险。从今以后,如果您想找我,就打我家电话,说些无关紧要的事,隔十或十五分钟我会用公共电话打给您。这样可以吗。”

这时前馆长做了件非常奇怪的事,比出一个狄雷尼只在狄更斯小说里读过、但从没见过的古老手势:兰利一手食指按在鼻旁,明智地点点头。狄雷尼队长乐了。

“一点也没错。”他点头。

然后两人离开,朝芭芭拉挥手道别,说好改天再来看她。房门关上后,芭芭拉和艾德华对看一眼,同时大笑起来。

“我喜欢她。”芭芭拉告诉他。“她刚认识我就问了非常私人的问题,但我想这是因为她真的关心,而非只是随便好奇打探。她是个非常温暖、外向、好心的女人。”

“我想她在追兰利。”

“又怎样?”她反问。“那有什么不对?她告诉我,丈夫死后她非常寂寞,而兰利也是孤家寡人。老来没伴是不好的。”

“你看这个。”他说,匆忙改变话题。“这是泥水匠榔头,是兰利目前为止的收获。”

“杀隆巴德的凶器就是这个?”

“哦,不是。但很接近。这东西很丑陋,不是吗?”

“对,看起来很邪恶。请把它收起来,亲爱的。”

他把榔头收回棕色纸袋,放在自己折起的大衣上,这样离开时便不会忘记。然后他拉把椅子坐在她床旁。

“你打算拿这鱼饼冻怎么办?”他微笑。

“我可能会吃一点试试。除非你想吃,艾德华?”

“不了,多谢!”

“唔,人家好心特地带来。她是那种认为食物能解决所有问题、肚子吃饱就不可能沮丧的女人。有时候她们想得没错。”

“是的。”

“你很气馁是不是,艾德华?”

他起身,开始在她床尾来回踱步,双手插在后裤袋。

“什么都没发生!”他厌恶地说。“我什么都没做。”

“你相信凶手是个疯子?”

“只是个想法。”他叹气,“但这是唯一有点道理的理论。但如果我的想法没错,我们就得等发生另一件命案,才能得知更多。就是这点最令人生气。”

“兰利拿来的那把斧头不就是个线索吗?”

“也许是,也许不是。但就算杀隆巴德的凶器正是这种榔头,我也没离凶手更近半点。这种榔头一定有几百几千把,每一天都卖出更多。这样我还能有什么进展?”

“来这里坐下。”她朝床旁的椅子示意。他颓然坐下,握住她伸来的手,她把他指节凑上自己脸颊轻轻揉搓,亲吻。“艾德华。”她说。“可怜的艾德华。”

“我是个差劲的警察。”他咕哝。

  如果觉得第一死罪小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:劳伦斯·山德斯小说全集第一死罪, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签