第33章

  书农小说网友上传整理劳伦斯·山德斯作品第一死罪全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

先前他清出书房金属档案柜的上两层抽屉,最上面一层将“隆巴德行动”报告的复印件归档,井然有序分成两份:法兰克·隆巴德和伯纳·吉尔伯特,其下又各自分类:“凶器”,“动机”,“伤口”,“个人历史”等等。

第二个抽屉放的是他自己的档案,薄薄档案夹里目前大多只是随手写下的笔记。

现在他开始把这些笔记扩充为报告,向谁或为什么报告他说不上来。但他多年来办案都是这么做的,而且把自己的本能反应和问题写成白纸黑字也常有所帮助。在以往的快乐时光,芭芭拉用她的手提电动打字机打出他的笔记,帮了他很大的忙,但他从来没弄清楚电动打字机的神秘,现在只能靠手写报告。

他首先从拖延已久的所有相关人士的通讯簿开始着手,列出他们的姓名、地址和电话(如果他有号码或者电话簿里查得到的话)。然后他写出一份又一份报告,叙述他跟索森和强森的会面,他对隆巴德遗孀、母亲、友人的访谈,他与朵夫曼、与佛格森的对话。他尽可能快写,抄录他先前凌乱涂写在随身笔记簿里、信封上、从报章杂志撕下的纸片上的笔记。

他写下与托马斯·韩德利、克里斯托弗·兰利、凯文·凯斯的会面。他描述泥水匠榔头、岩石猎人榔头以及凯斯的冰斧——何时在何处购买,价钱多少,用途为何。报告中还写到他对蒙妮卡·吉尔伯特的讯问,他买的那罐淡机油,他提出的驾驶执照挂失报告。

这些全都该在几星期前做好,他急着赶上进度,然后保持档案每天加入新数据。这或许毫无意义,很可能毫无意义,但他觉得将自己所做的一切写成纪录很重要,愈堆愈多的纸张也不知为何给了他安心的感觉。在档案柜第二个抽屉后半,他放进泥水匠榔头、岩石猎人榔头以及油罐:物证。

他稳定工作,只停笔两次去厨房拿冰啤酒。玛莉在楼上打扫,但炖牛肉的火已经关了,他掀起锅盖试闻,味道香极了。

他尽可能写得清晰快速,但他承认自己的笔迹一塌糊涂。芭芭拉读得懂,但此外还有谁读得懂?但他整齐的牛皮纸档案夹愈来愈多:“嫌犯”、“凶器”、“动机”、“侦讯”、时机”、“验尸”等等,看来全都非当正式,令人印象深刻。

下午近傍晚,他仍尽快写着报告,玛莉离开前坚定命令他要吃炖牛肉,以免营养不良昏倒。她走后锁上门,回去写报告,没几分钟前门门铃响了。他生气地丢下笔,先是心想然后说出声来:“拜托,上帝,希望是兰利带冰斧来。”

他透过门旁的窄窄玻璃板往外看,果真是兰利,手拿一个纸包,满脸笑容。狄雷尼一把拉开门。

“找到了!”兰利叫。

队长不能告诉他,自己几小时前已经把同样的东西握在手里;他不愿剥夺这位可爱小老头的胜利时刻。

来到书房,他们一同检视冰斧。这把跟凯文·凯斯那把一模一样。两人一项一项像彼此指出必要的特征:渐窄的鹤嘴锄,往下弯的弧度,锐利的尖头,整体钢材。

“没错。”狄雷尼点头。“兰利先生,我想就是它了。恭喜。”

“哦……”兰利说着,手往空中一挥。“是你给了我线索。谁告诉你户外生活的?”

“我凑巧碰到一个人。”狄雷尼含糊说道。“他对爬山有兴趣,凑巧提到那家店,完全是运气。但就算没这线索,您迟早也会找到那里。”

“重心平衡绝佳。”兰利说着掂了掂工具。“制作得非常精良。唔……”

“什么事?”狄雷尼说。

“唔,我想我的工作结束了。”老人说。“我是说,我们找到凶器了,对不对?”

“我们认为的凶器。”

“是。当然。但就是找到了,对不对?我是说,我想你大概没事情要我做了。所以我就……”

他的声音中断,双手来回翻转冰斧,盯着它看。

“没事情要您做?”狄雷尼难以置信地说。“兰利先生,我还有很多事情希望您能做,但您已经做了这么多,我都不好意思开口。”

“什么事?”兰利热切插口。“什么事?告诉我。我现在不想停手,真的不想。还有什么要做的?请告诉我。”

“唔……”狄雷尼说。“我们并不确定纽约只有户外生活卖这种冰斧。你的清单上还有其他店没去过,不是吗?”

“天啊,是的。”

“唔,我们必须调查,清楚列出纽约每一家卖这种冰斧的店。这种或类似的冰斧。这就需要查出有多少美国公司制造这种冰斧,批发给谁,批发商又零卖给纽约的哪些店,然后——你看到没?顶端侧边这里?这里写着‘西德制’。进口货。奥地利和瑞士也有。所以我们必须查出进口商有哪些,他们又把货卖给这里的哪些店。兰利先生,这工作量实在很重,我不好意思——”

“我来做!”克里斯托弗·兰利叫道。“我的天哪,我都不知道侦探工作这么——这么繁复。但我能明白为什么需要这么做。你要查出纽约地区卖出的每一把这种冰斧的来源,正确吗?”

“完全正确。”狄雷尼点头。“我们从纽约地区开始,然后逐渐向外扩展。但工作量很重,我不能——”

克里斯托弗·兰利抬起一只小手。

“拜托。”他说。“队长,我想要做。我这辈子从没感觉这么有活力。现在我打算这么做:首先去查我清单上所有其他的店,看他们有没有卖冰斧,把有卖的店纪录下来。然后到图书馆查国内工具制造厂商名录。一家一家问,或者写信向他们要目录,看他们有没有制造这种工具。同时我还会向欧洲国家的大使馆、领事馆和商会询问,查出将这些工具进口到美国的公司有哪些。这样如何?”

狄雷尼敬佩地看着他。“兰利先生,我真希望以前的一些案子有您帮忙,您太神了,真的。”

“哦……”兰利说,高兴得红了脸,“你知道……”

“我认为您的计划好极了,如果您愿意做——这工作量会很大、很辛苦,很吃力——我只能说‘谢谢您’,因为您做的事情很重要。”

关键词。

“重要。”兰利覆述。“是的。谢谢你。”

两人同意由狄雷尼保管户外生活的冰斧。他把它小心放进档案柜第二个抽屉。他的“证物”愈来愈多了。然后他送兰利到门口。

“希莫曼寡妇好吗?”他问。

“什么?哦,很好,谢谢你。她对我一直很好。你知道……”

“当然。我太太对她很有好感。”

“是吗!”

“没错。她非常喜欢她,认为她是个非常心地温暖、诚恳、外向的女人。”

“没错,没错,她就是这样。你有没有吃一点那个鱼饼冻,队长?”

“没,我没吃。”

“你会渐渐喜欢上它。我猜是后天的口味吧。唔……”

小老头往外走,但队长叫道:“哦,兰利先生,还有一件事。”他于是转身。

“您在户外生活买冰斧时,有没有拿到销售单据?”

“销售单据?哦,有。在这里。”

他从大衣口袋掏出单据,交给狄雷尼。队长急切检视,上面写着兰利的姓名住址,时间(“登山斧——4B54C”)和价钱:十八块九毛五,外加纽约市营业税,然后是总金额。

“店员跟我要姓名住址,因为他们每年会寄两次免费目录,想增加邮寄名单的人数。我告诉他真名,这样没关系吧,队长?”

“当然。”

“而且我想他们的目录可能很有趣。那家店有些东西确实很吸引人。”

“我可以留下这张销售单据吗?”

“当然。”

“您在这案子上花了很多钱,兰利先生”

他微笑,一手朝空中一挥,抬头挺胸走出去,好个无忧无虑的花花大少。

锁上门,队长回到书房,决心继续写完调查行动的完整报告,但提不起劲,终于放弃:有件事让他烦心。他走进厨房,那锅炖牛肉正在放凉。他拿一把长柄叉,站在那儿吃了三块微温的牛肉、一个马铃薯、一个小洋葱和两片红萝卜,全都味同嚼蜡,但他了解玛莉的厨艺,猜想这锅炖肉其实很美味,是他自己不好。

之后,来到医院,他告诉芭芭拉问题何在。她很安静,几乎漠不关心,他不确定她有没有在听,如果有,又是否了解。她盯着他看,他想那是一双发烧的眼睛,又大又亮。

他告诉她今天发生的一切,只略过书店打来说找到小宝贝的那通电话。他想给她一份惊喜。但他告诉她兰利买了那把冰斧,而他,狄雷尼,深信用来攻击隆巴德和吉尔伯特的就是类似的工具。

“我知道现在该做什么。”他说。“我已经要兰利去查其他可以买到冰斧的地方,他会去找零售商、批发商、制造厂商和进口商。一个人做这个,工作量很大。然后我必须试着弄到一份户外生活的邮寄名早。我不知道名单有多长,但一定人数众多。得有人整份看过,一个个挑出二五么辖区住户的姓名地址。我几乎确定凶手就住在这一区。然后我想拿到户外生活的所有销售单据,不管他们保存了几年份,也是要找住在辖区买过冰斧的人。兰利找到的每一家卖冰斧的店,都必须这样来回比对一番。我相信有些店一定没有邮寄名单或列出货品的销售单据,所以整件事可能只是浪费大把时间。但我想还是得做,你说呢?”

“是的。”她坚定说道,“毫无疑问。何况这是你唯一的线索,不是吗?”

“唯一的线索。”他沉着脸点头。“但得花很多时间。”

她注视他一会儿,然后轻轻微笑。

“我知道你在心烦什么,艾德华。你在想,就算有兰利先生和凯文·凯斯帮你,查对所有清单和销售单据还是太花时间。你是怕,在你们漫无头绪翻找邮寄名单时,又会有人受伤或被杀。你在纳闷,是不是或许该把手上现有的资料交给隆巴德行动,让布罗顿和他的五百名警探去查,他们进行的速度可以快得多。”

“是的。”他说,感激于她现在思路清晰,思绪与他一致。“我担心的就是这个。你觉得呢?”

“布罗顿会接受你给他的线索吗?”

“包利组长绝对会。我要找也是找他。他现在愈来愈走投无路了,也难怪。他什么都没查到。他会紧紧抓住这线索,好好的查。”

之后他们没说话,他走过去坐在她床旁,握着她的手,两人沉默几分钟。

“这其实是道德问题,不是吗?”她终于说。

他颓丧点头。“事关我自己的骄傲和企图心和自我……当然还有我对索森和强森的承诺。但若我不这么做,而又有人被杀,我得负很大的责任。”

她没问向谁负责。

“我可以帮你看名单。”她虚弱说道。“大部分时候我只是躺在这里看书或睡觉,但有些天我精神比较好,可以帮忙。”

他捏捏她的手,露出忧伤的微笑。“你告诉我该怎么做,就是帮了最大的忙。”

“你什么时候照我说的做过?”她责备。“你总是一意孤行,这你也知道。”

他咧嘴一笑,“但你帮了我的忙。”他向她保证。“你帮我厘清事情。”

“艾德华,我想你应该暂时按兵不动。这件事伊伐·索森涉入很深,强森督察也是。如果你去找布罗顿,或甚至包利组长,他们一定会问是谁授权你进行调查。”

“我可以不把索森和强森牵扯进来。别忘了,我有那封局长签署的信。”

“但还是会搞得很难看,不是吗?而且布罗顿八成会知道索森涉入其中:你和他多年以来一直很亲近。艾德华,你何不找伊伐和强森督察谈谈?告诉他们你想做什么,讨论一下,他们是讲理的人,也许可以提些建议。我知道这案子对你意义重大。”

“是的,”他低下头,“确实如此。每天更加重大。索森去吉尔伯特遇袭现场时,真的吓到了。他几乎等于是说,跟抓到凶手比起来,挫布罗顿锐气这件事实在微不足道。是的,这样做最好。我会跟索森和强森谈,告诉他们我想把资料交给布罗顿。想到就很讨厌——那个狗屎家伙!但也许必须这么做。唔,我会再想想。我试试看明天能不能见到他们。但晚上会来,告诉你情况如何。”

“记住,别发脾气,艾德华。”

“我什么时候发过脾气?”他质问。

“我向来自制得很。”

两人大笑。

他用老式的直剃刀刮胡子,那是他父亲的遗物,一对两把,瑞典精钢,骨质握柄。每天早上,他从内衬天鹅绒的陈旧盒子里轮流取出一把,用挂在浴室内侧门把的一条磨刀皮带轻轻磨几下。

芭芭拉始终掩藏不住她对那赤裸钢刃的不喜欢。一年圣诞节,她送他一把电动刮胡刀,为了让她高兴,他在家用过几次,然后便拿到分局办公室。他向她保证,下午或傍晚有会议时,他常用它来“整理仪容”。她点头,接受了他的谎言。也许她感觉到他用直剃刀的理由在于那是父亲的遗物,而他很崇拜父亲。

现在,今天早上,他边拿精钢刀锋小心慢慢沿着涂满泡沫的下颚刮,边听卧室的晶体管小收音机,听到一段短短的消息:半夜街头遇袭的伯纳·吉尔伯特在昏迷中死亡。狄雷尼手没停,稳稳刮完胡子,抹净多余的泡沫,拍上胡后水,轻轻扑点粉,穿上惯常的深色西装、白衬衫、条纹领带,下楼去厨房吃早餐。是习惯在支撑、推动他。他在书房稍停,只记了一笔提醒自己,要写封慰问信给蒙妮卡·吉尔伯特。

他向玛莉打招呼,接受柳橙汁、没涂奶油的吐司加一颗水煮蛋、黑咖啡。两人闲聊天气,聊狄雷尼太太的病情,玛莉打算拆下芭芭拉缝纫室家具上的印花棉布套,全送去干洗,他表示同意。

稍后在书房,他用铅笔打草稿写慰问信给吉尔伯特太太,等到终于合意——他承认文句很做作,但这无可避免——便用钢笔剩录,在信封上写好地址贴好邮票,把信放进去,打算出门时投邮。

这时将近九点半,他打电话到法医办公室,佛格森还没来,但预计不久就会到。狄雷尼耐心等了十五分钟,在计算纸簿上随手乱画圆,一条细线转呀转形成愈来愈窄的螺旋。然后他再打一次电话,找到了佛格森。

“我知道,”医师说,“他死了,我一进办公室就听说了。”

“解剖是不是你负责?”

“是。尸体正要送来。艾德华,我人生的大问题就是:该在午餐前还是午餐后坐大开膛。最后我终于决定午餐前比较好。所以我大概会十一点或十一点半左右处理他。”

“你动手之前我想见你。”

“我走不开,艾德华。门儿都没有。我这里还有其他事要忙。”

“我过去找你。你十一点可不可以给我差不多十五分钟时间?”

“很重要?”

“我想是。”

“电话上不能讲?”

“不能。我有样东西要给你看,要交给你。”

“好吧,艾德华,十一点,十五分钟。”

“谢谢你,医生。”

他先进厨房,从纸卷上撕下一方纸巾,从盒子里撕下一方虮纸,接着是一方铝箔纸。回到书房,他从档案柜抽屉取出那罐淡机油和克里斯托弗·兰利在户外生活买的冰斧。

他取下油罐的盖子,将纸巾浸满油,仔细折起用蜡纸包好,然后用铝箔纸整个包起,折迭处用力按压,以免油外漏。他把这包东西放进一只厚牛皮纸信封。

然后他用小刀削铅笔,把石墨笔心削得又尖又长。他将冰斧顶端放在一张结实的厚纸上,仔细用削尖的铅笔慢慢描出轮廓,尤其不漏掉尖头下方的四个小锯齿。

他从书桌拿出尺,量尖锥起始处的正方形,就他能量出的精细程度而言,每边长十六分之十五吋,然后他在画有鹤嘴锄侧面轮廓的同一张纸上画出同样边长的正方形。他折起纸,塞进胸前口袋,拿起装有吸饱油的纸巾的信封,动身出门。他穿上大衣戴上帽,朝楼上大喊让玛莉知道他要出门,听见她大喊回答。最后一刻,半个身体出了门,他想起要寄给蒙妮卡·吉尔伯特的慰问信,于是回书房去取,投进路上第一个经过的邮筒。

  如果觉得第一死罪小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:劳伦斯·山德斯小说全集第一死罪, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签